Anticonstitutionnellement !

Pour commencer ce blog en beauté, il convient de s'attaquer à l'inévitable...Oui, je sais que vous l'avez tous sur le bout de la langue : Munich, c'est bien joli mais...l'allemand, c'est dur !!!
Les mots sont trop longs, la grammaire est difficile, la langue vous fait peur (d'ailleurs c'est bien pour ça que vous avez appris l'espagnol à l'école, pas vrai ?)...

Alors là, désolée mais je ne peux qu'acquiescer ! L'allemand, pour nous autres pauvres petits francophones pure souche, c'est l'enfer !
- Déclinaisons ("der die das die, den die das die, dem der dem den, des der des der"... récitez-le à un allemand pour voir, ça le fera mourir de rire ! Forcément, eux n'ont pas eu à l'apprendre...!!),
- particules,
- verbes forts et verbes faibles,
- construction inversée,
- cas & genres,
- agglomération de mots...
 Tout y est pour nous faire tourner la tête !

Sans compter que le français et l'allemand n'appartiennent simplement pas à la même famille de langues, donc n'espérez même pas reconnaître un mot parce qu'il ressemblerait vaguement au français. Peine perdue.

Vous connaissez "anticonstitutionnellement", notre mot le plus long de 26 lettres, n'est-ce pas ? Bon hé ben...que dîtes-vous de "Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän", hein ? 42 lettres, Messieurs-Dames ! (et pour ceux que ça intéresse, ça veut dire : le capitaine de la compagnie de croisière en bateaux à vapeur du Danube)

(Bon, ceci dit...Nous on a les nasales...Ahhhh, très méchantes, les nasales, pour les allemands !! Essayez un peu de faire dire à un allemand : "on va loin en Inde quand on est un indien" !? Mission impossible, et TOC !)



Moi, mes meilleures ennemies sont les fameuses particules...Mais siiii, vous savez, ces verbes qui se coupent en deux, là ! Et même qu'on ne sait jamais ce que la petite particule méchamment et insidieusement cachée à la fin de la phrase va donner comme sens à tout le reste !!
Par exemple :
"entendre" se dit "hören".
Bon.
"écouter" se dit "zuhören".
Bon bon.
Mais...à votre avis, "aufhören" a aussi quelque chose à voir avec l'audition ?!
Hé bah non.
Faut pas déconner non plus.
Ce serait trop facile.
"aufhören", ça veut dire "arrêter".
Oui, je sais.
Mais on s'y fait, à force...

Bon allez, rien que pour vous, un petit test de niveau : http://www.allemandfacile.com/

Un conseil si vous apprenez l'allemand : extériorisez votre frustration, criez, hurlez, offusquez-vous...Et considérez cette langue comme un château-fort...Presque imprenable mais pas tout à fait ! ;-)

(Crédit Image : BEN)

0 commentaires:

Enregistrer un commentaire